Fram til rundt midten av det siste tusentalet fvt. blei urfinsk-samisk tala rundt heile Finskebukta. Urfinsk-samisk var den vestlege enden av eit samanhengande finsk-ugrisk språkområde som strekte seg langt austover i retning Uralfjella i det noverande Russland.
På 500–600-talet fvt. delte urfinsk-samisk seg i to greiner: ursamisk på nordsida av Finskebukta og uraustersjøfinsk på sørsida av Finskebukta.
I dei første hundreåra evt. spreidde talarar av uraustersjøfinsk seg på nordsida av Finskebukta, mens talarane av ursamisk spreidde seg over store delar av Fennoskandia.
Det estiske språkområdet er den delen av det austersjøfinske dialektkontinuumet som ligg innanfor den estiske staten. Med andre ord er det politiske grenser som avgjer kva som skal reknast som estisk. Grensa i aust mellom Estland og Russland definerer grensa mellom nordaustlege estiske dialektar og det votiske språket på den russiske sida av grensa. I sør grensar estisk til det baltiske språket latvisk. Det austersjøfinske språket livisk, som blir snakka i Latvia, har mange felles drag med dei nærmaste estiske dialektane i Estland. Estiske dialektar som blir tala langs Finskebukta, liknar på ein del punkt finske dialektar på nordsida av Finskebukta.
Dei estiske dialektane blir ofte delte i ei nordleg og ei sørleg hovudgruppe etter ei grenselinje som går like nord for Tartu (Dorpat) til Viljandi og derfrå sørvestover. Ein sørleg dialekt, võro-dialekten, skil seg så sterkt ut at han av mange blir rekna som eit eige sør-estisk språk.
Det estiske skriftspråket begynte å utvikle seg på 1500-talet, i to variantar, ein nordleg variant som bygde på Tallinn-dialekten, og ein sørleg variant som bygde på Tartu-dialekten. Dei første samanhengande tekstane på estisk er nokre religiøse omsetjingar frå 1524. Den første estiskspråklege boka var Wanradt-Koell-katekisma (estisk Wanradti ja Koelli katekismus), trykt i Wittenberg i 1535, med parallelltekst på estisk og nedertysk.
På 1700-talet tok den nordlege varianten til å bli dominerande over heile landet, særleg etter utgjevinga av ein bibel på nord-estisk i 1739. I samband med den nasjonale oppvakninga på slutten av 1800-talet gjekk det sørlege skriftspråket heilt av bruk. Den estiske filologen Friedrich Robert Faehlmann (1798–1850) stod sentralt i arbeidet med å samle inn estiske eventyr og folkeviser, som la grunnlaget for det estiske nasjonaleposet Kalevipoeg ('Kalevi-sonen'), skrive av den estiske folkeminnesamlaren og diktaren Friedrich Reinhold Kreutzwald (1803–1882), med det finske nasjonaleposet Kalevala som inspirasjon og forbilde.
Gjennom språkreformer tidleg på 1900-talet fekk det estiske skriftspråket ei fast form. Frå slutten av 1800-tallet blei standardspråket utsett for ei intens språkrøkt, med utreinskning av germanismar og til dels radikale nydanningar, mellom anna heilt kunstig laga ord (som relv 'våpen'). Estisk har likevel framleis mange urgamle lånord frå baltiske og germanske språk, frå nyare tid også frå russisk, svensk og finsk.
Det standardiserte skriftspråket la grunnlaget for eit standardtalemål, som først blei teke i bruk i høgare sosiale lag, men som utover på 1900-talet begynte å fortrengje dei lokale dialektane i alle samfunnslag.
Estisk var det offisielle språket i Den estiske republikken (1919–1940) og fekk tilbake denne statusen i 1988, tre år før Estland blei sjølvstendig att i 1991.
Kommentarer
Kommentaren din publiseres her. Fagansvarlig eller redaktør svarer når de kan.
Du må være logget inn for å kommentere.