Hamlet. Tittelbladet til førsteutgaven av Shakespeares tragedie, London 1603.

.
Lisens: fri

Hamlet er en tragedie av William Shakespeare. Den har navn etter hovedpersonen. Den fullstendige tittelen er The Tragicall Historie of Hamlet, Prince of Denmarke. Dramaet ble først utgitt i 1603 i en kort og dårlig utgave antakelig nedtegnet etter hukommelsen, så i en fullstendig og pålitelig utgave i 1604–1605, og endelig i en tredje, noe divergerende, utgave i Shakespeares samlede verker i 1623.

Faktaboks

Uttale
hˈamlet

Handlingen

Den ytre handlingen bygger på sagnet om den danske prins Amled, som det fortelles om i Saxos Historiae Danicae. Shakespeare kan ha lest sagnet i en fransk bearbeidelse i François de Belleforests Histoires tragiques, eller han bygger på et tidligere Hamlet-drama, muligens skrevet av Thomas Kyd som er gått tapt.

Shakespeares Hamlet er en høyt begavet grubler med en helt annen åndelig dimensjon enn sagnskikkelsen. Hans fars gjenferd pålegger ham å hevne hans død overfor onkelen, som nå er konge av Danmark, men Hamlet er usikker og nøler til det siste. På grunn av sin underlige oppførsel og sitt gåtefulle vesen er han blitt tolket på høyst forskjellige måter, både i den kritiske og lærde litteratur og på scenen.

Oversettelser

Hamlet var det første av Shakespeares skuespill som ble oversatt til et nordisk språk. Det var dansken Johannes Boye som (anonymt) utgav sin Hamlet, Prins af Dannemark i 1777. Denne var på prosa. På vers kom tragedien i Peter Foersoms oversettelse i 1807. Ivar Aasen oversatte fragmenter av Hamlet til landsmål, men den første fullstendige norske oversettelse kom så sent som 1912 (av C. H. Blom). Senere oversettelser av Rolf Hiorth-Schøyen (1923), Henrik Rytter (1933), André Bjerke (1959), Hartvig Kiran (1967) og Øyvind Berg (1998).

Ettertiden

Hamlet er verdensdramatikkens mest berømte tragedie og er en gullgruve for sitater. Stykket har inspirert ikke bare regissører og skuespillere i teater og film, men komponister, koreografer, malere, lyrikere og så videre. En lang rekke litteraturkritikere har behandlet tragedien: en nyttig oversikt er Paul Gottschalks The Meanings of Hamlet (1972). Stykkets tilknytning til Danmark og Norden er behandlet av G. Sjögren i Hamlet the Dane (1983). Av moderne tekster med fyldige kommentarer kan fremheves Arden-, New Cambridge- og Oxfordutgavene.

Les mer i Store norske leksikon

Kommentarer

Kommentarer til artikkelen blir synlig for alle. Ikke skriv inn sensitive opplysninger, for eksempel helseopplysninger. Fagansvarlig eller redaktør svarer når de kan. Det kan ta tid før du får svar.

Du må være logget inn for å kommentere.

eller registrer deg