Jonathan Littell, fransk-amerikansk forfatter av jødisk slekt. Han er sønn av en amerikansk kriminalforfatter, men bodde lange perioder i Frankrike fra han var tre år gammel. Fra 2007 har han både amerikansk og fransk statsborgerskap. Etter avsluttet universitetsutdannelse arbeidet han for internasjonale hjelpeorganisasjoner blant annet i Bosnia og i Kongo, før han i 2001 ble lettere skadet under uroligheter i Tsjetsjenia. Etter dette har han vært forfatter på heltid. Allerede i 1989 utga han en science-fictionroman på engelsk, men hans senere bøker er skrevet på fransk. Han oppfatter seg som en viderefører av en fransk litterær tradisjon som er opptatt av å trenge inn i og forstå ondskapen fremfor å fordømme den utenfra. Blant hans litterære forbilder er Georges Bataille, Maurice Blanchot, Louis-Ferdinand Céline og Jean Genet.

Littell fikk sitt gjennombrudd i 2006, med den omfangsrike romanen De velvillige (originaltittel: Les Bienveillantes. Norsk oversettelse i 2008), som oppnådde flere litterære priser, blant annet Goncourt-prisen, og som på kort tid ble oversatt til over tretti språk. Tittelen henspiller på evmenidene i gresk mytologi. Dette et navn som ble brukt om eryniene, døds- og hevngudinner som straffet overmot og brudd på måtehold, og som ifølge tradisjonen alltid måtte omtales som lykkebringende. Boken skildrer annen verdenskrig, særlig på østfronten, og jeg-fortelleren er en i utgangspunktet kultivert og velutdannet ung mann som velger å bli SS-offiser. Den skapte sterke reaksjoner, ikke bare fordi den beskriver mye grusomhet og behandler en rekke tabuemner, men like meget fordi hovedpersonen aldri viser tegn til medfølelse eller anger. Senere har Littell blant annet utgitt essayet Le sec et l'humide (2008) om den belgiske nazi-lederen Léon Degrelle, samt en studie over moderne russisk historie.

Foreslå endringer i tekst

Foreslå bilder til artikkelen

Kommentarer

29. januar 2010 skrev Tom Lotherington

Le sec et l'humide er ikke en dokumentarroman, men et essay (en monografi).
De velvillige kom ut på norsk 2008, ikke 2009.
Tittelen henspiller på evmenidene.

29. januar 2010 svarte Truls Olav Winther

Takk for rettelsen.

Jeg har nå rettet årstallet for oversettelsen av Les Bienveillantes samt ordet "dokumentarroman" til ordet "essay".
Kommentaren om "evmenidene" er utvilsomt også riktig, ikke minst fordi forstavelsen her er "ev-". Jeg vil rette hele setningen i neste uke, men vil se på hele formuleringen for å gjøre den så presis som mulig, noe den sannsynligvis ikke har vært i utgangspunktet.

Mvh Truls Winther

Har du spørsmål om artikkelen? Skriv her, så får du svar fra fagansvarlig eller redaktør.

Du må være logget inn for å kommentere.