Eksonym, navneform som avviker fra den som brukes i landet selv. Motsatt: endonym.

Eksempler på eksonymer for byer:

  • norsk Themsen i stedet for engelsk The Thames.
  • fransk Londres for engelsk London
  • engelsk Vienna for tysk Wien
  • tysk, dansk og svensk Prag for tsjekkisk Praha
  • tysk, dansk og svensk Venedig for italiensk Venezia

Det motsatte av et eksonym er et endonym. Allemagne, Germany og Tyskland er eksonymer, mens Deutschland er endonym; alle er navn for det samme landet.

Eksonymer er mindre vanlig i norsk enn i for eksempel dansk, svensk eller tysk. Norsk har ofte eksonym for land eller større områder (Tyskland for Deutchland, Vest-Pommern for Zachodniopomorskie i Polen), men sjeldnere eksonym for byer.

Fram til 1920 var det vanlig å bruke dansk-tyske eksonymer i norsk, for eksempel Neapel (Napoli), Venedig (Venezia), Florents (Firenze) i Italia eller Prag (Praha) i Tsjekkia.

I 1922 ble lista Geografiske fremmednavn (Aksel Arstal) med et endonymisk hovedprinsipp gitt ut, og i 1932 utgav staten lista Namn på statar og nokre viktige landumråde der det blant annet ble slått fast «på norsk bør ein så langt som råd nytta den heimlege forma av utanlandske stadnamn».

  • Arstal, Aksel, 1922: Geografiske fremmednavn. Forslag til skrivemåte og uttale. Skrivemåten i andre sprog. Gjengs tydning og andre opplysninger. Kristiania.
  • Brodal, Jan, 1999: Endonymi eller eksonymi? Noen prinsipielle og praktiske betraktninger. I: Utanlandske namn i Norden. Rapport frå NORNAs tjuesjette symposium i Oslo 28.–30. mai 1997. Red. av Botolv Helleland & Leif Nilsson. Uppsala 1999. (NORNA-rapporter 68.) S. 157–170.
  • Geografilista. Utgitt av Norsk språkråd. Oslo 1991.
  • Exonyms and the international standardization of geographical names. Approaches towards the resolution of an apparent contradiction. Ed. by Peter Jordan, Milan Orožen Adamič & Paul Woodman. 2007. Wien. (Wiener Osteuropa Studien 24.)
  • FN-resolusjoner om eksonymer: Resolutions adopted at the Nine United Nations Conferences on the Standardization of Geographical Names 1967, 1972, 1977, 1982, 1987, 1992, 1998, 2002, 2007. A. Listed by subject. B. Cross-referenced by conference. Appendix 1 – List of UN reports of the nine conferences. Prepared for the United Nations by Natural Resources Canada.
  • Leira, Vigleik, 1998: Jemen eller Yemen – åssen skriver vi utenlandske geografiske navn?Språknytt 2/98. S. 18–22.
  • Leira, Vigleik, 1999: Norsk språkråds arbeid med utenlandske geografiske navn. I: Utanlandske namn i Norden. Rapport frå NORNAs tjuesjette symposium i Oslo 28.–30. mai 1997. Red. av Botolv Helleland & Leif Nilsson. Uppsala 1999. (NORNA-rapporter 68.) S. 149–156.
  • Leira, Vigleik, 2006: Geografiske navn i flere språk. Oslo.
  • Lie, Svein, 2009: Utenlandske navn på norsk. I: Språknormering – i tide og utide? Red. av Helge Omdal & Rune Røsstad. Oslo.
  • Namn på statar, Namn på statar og nokre viktige landumråde. Skrivemåten av geografiske namn. Liste I. 1932. Oslo. (Utgitt av Kyrkjedepartementet.)
  • Schack, Jørgen, 1993: Udenlandske stednavne i den sproglige rådgivning. I: Språk i Norden. 1993. (Nordisk språksekretariats skrifter 15.) S. 80–87.

Foreslå endringer i tekst

Foreslå bilder til artikkelen

Kommentarer

Har du spørsmål om eller kommentarer til artikkelen?

Kommentaren din vil bli publisert under artikkelen, og fagansvarlig eller redaktør vil svare når de har mulighet.

Du må være logget inn for å kommentere.