Eit onomatopoetikon er eit lydmålande eller lydhermande ord, det vil seie eit ord der tydinga fell saman med det fysiske inntrykket språklydane framkallar.

Faktaboks

Uttale

onomatopoˈeːtikån

Etymologi
nydanning til gresk onomatopoieîn (ὀνοματοποιεῖν), grunnbetydning ‘lage ord’, av ónoma (ὄνομα) ‘namn’ og poieîn (ποιεῖν) ‘skape’
Også kjend som

onomatopoetikum, lydord

Døme er ord som brak, dunder, flippflopp, summe, suse, bruse, plaske, visle, kurre, gurgle og buldre. Andre døme er attgjeving av lydar som blir til av dyr og ting, som gakk, mø, mjau, voff, dunk, pling og ding-dang.

Nokre interjeksjonar etterliknar lydar og er dermed onomatopoetiske, til dømes mø, pang, plask og så bortetter.

Ordet for kattstandardkinesisk, māo (猫), og på thai, maeo (แมว), og det katalanske ordet for sau, be, er onomatopoetiske.

I nokre tilfelle kan den onomatopoetiske funksjonen vere mindre tydeleg. Til dømes har truleg ordet klisjé eit lydhermande opphav. Ordet kjem av fransk cliché, med norsk skrivemåte. I typografifaget er den opphavlege tydinga, på fransk så vel som på norsk, ’(metall)plate til å trykkje ein fast illustrasjon’, og ordet hermar etter den lyden som slike plater laga. Før i tida brukte boktrykkjarar klisjéane til å trykkje faste bilete som alltid var dei same. Seinare fekk ordet klisjé den overførde tydinga ‘stivna uttrykksmåte, fast og føreseieleg vending'.

Les meir i Store norske leksikon

Kommentarar (5)

skreiv Lise-Berith Lian

Hei! Datteren min hadde spørsmål om likheten/ forskjellen på onomatopoetikon og interjeksjon og vi sjekket. Dere er to ulike forfattere på dette og disse artiklene burde vel vært koblet?

svarte Anne Eilertsen

Hei, så fint at dere bruker SNL for å finne ut dette! Onomatopoetikon er jo et begrep som sier noe om hvordan ordet blir dannet (ved at man hermer lyden noe lager), mens interjeksjon er et begrep som sier noe om hva slags funksjon et ord har i en setning. Så rent faglig er det ganske forskjellige begreper, og derfor ligger de i ulike kategorier med ulike fagansvarlige.

Men du har rett i at det gjerne kunne være lenker mellom artiklene, siden mange onomatopoetika kan brukes som interjeksjoner. Takk for innspillet, vi skal se på det!

Vennlig hilsen Anne (redaktør)

skreiv Peder Andre Berntsen

Finnes denne artklen på vanlig norsk? Er så trasig å bruke google translate fra nynorsk til norsk hele tiden..

svarte Erik Bolstad

Norsk er både nynorsk og bokmål. SNL har artikler på begge målformene.

svarte Jørgen G. Bosoni

Dessutan er nynorsk det «vanlege» norske skriftspråket for ein god del norsktalande/norskskrivande.

Kommentarar til artikkelen blir synleg for alle. Ikkje skriv inn sensitive opplysningar, for eksempel helseopplysningar. Fagansvarleg eller redaktør svarar når dei kan. Det kan ta tid før du får svar.

Du må være logga inn for å kommentere.

eller registrer deg