Charles Wesley var en engelsk prest og salmedikter, bror av John Wesley, grunnleggeren av metodismen.

Etter å ha blitt vigslet til prest i den engelske kirke, reiste Charles Wesley i 1735 til Amerika som misjonær, men vendte allerede i 1736 tilbake til England. Sammen med broren John opplevde han i 1738 et religiøst gjennombrudd, og deretter virket han, broren og George Whitefield som omreisende vekkelsestalere. I 1749 giftet han seg med Sarah Gwynne og bosatte seg i Bristol. I 1771 flyttet familien til London. Han ble stående i den engelske kirke hele sitt liv.

Størst betydning fikk Charles Wesley som vekkelsens salmedikter, med rundt 6500 salmer. Salmene hans uttrykker en subjektiv erfaringskristendom med stort innslag av bibelske referanser. Hans salmer inngår i alle engelsktalende kirkers salmebøker.

I Norsk salmebok 2013 (N13) er Charles Wesleys navn knyttet til tre salmer:

«Hark! the herald-angels sing», N13 nr. 39. Teksten er første gang publisert 1739 og bearbeidet 1753 av metodistpresten George Whitefield. Salmen er oversatt til nynorsk av Kjetil Frøysa i 1975. Melodien er av Felix Mendelssohn-Bartholdy i 1840, opprinnelig som del av kantaten Festgesang til ære for boktrykkerkunstens oppfinner Johann Gutenberg. Melodien ble tilpasset salmen av William Hayman Cummings i 1857. Salmen har tre vers og er en av de mest populære julesalmene i den engelsktalende verden.

«Depth of Mercy! Can there be», N13 nr. 595. Salmen ble første gang publisert i 1740 og er oversatt til norsk av Jens Marius Giverholt i 1876. Melodien i den norske salmeboken er av Jakob Hveding Sletten. Den har årstallet 1923, men ble komponert i 1918. I England brukes en melodi etter Orlando Gibbons. Salmen er en skriftemålssalme. Den hadde tidligere fire vers, men er redusert til tre vers i N13.

N13 nr. 399. Første linje er et lån fra Wesleys morgensalme «Jesus, to Thee I now can fly», men resten av teksten kan ikke dokumenteres i Wesley-brødrenes sangsamlinger. Salmen ser derfor ut til å være nyskrevet av metodistpresten Ole Petter Petersen på 1860- eller 1870-tallet. I 1906 kom Bernt Støylens nynorske oversettelse. Salmen er en botssalme med tre vers, opprinnelig fem. Melodien er hentet fra det skotske psalter 1615.

  • Holter, Hamnes og Vederhus (red.): Nytt norsk salmeleksikon bind II s. 159–163 (Akademika forlag 2012)
  • Holter, Grøm og Øystese (red.): Nytt norsk salmeleksikon bind I s. 252–256 (Tapir Akademisk Forlag 2011)
  • Holter, Hamnes, Kyrkjebø og Øystese (red.): Nytt norsk salmeleksikon bind III s. 156–159 (Akademika forlag 2013)

Foreslå endringer i tekst

Foreslå bilder til artikkelen

Kommentarer

Har du spørsmål om eller kommentarer til artikkelen?

Kommentaren din vil bli publisert under artikkelen, og fagansvarlig eller redaktør vil svare når de har mulighet.

Du må være logget inn for å kommentere.