Ahmet Altan er en tyrkisk  forfatter, journalist og avisredaktør. Han er en av Tyrkias mest solgte forfattere, og er kjent for sine erotiske skildringer. Flere av romanene hans er oversatt til norsk.

Ahmet Altan er sønn av den berømte avisspaltisten Çetin Altan, og har selv vært fast spaltist i flere store løssalgsaviser i Tyrkia, blant annet Milliyet og Hürriyet.

I 2007 startet Altan opp den kulturliberale avisa Taraf ('Ståsted') som støttet Tyrkias daværende ambisjoner om EU-medlemskap, regjeringspartiet AKPs oppgjør med de tidligere militære makthaverne og oppmykningen i Tyrkias forhold til kurderne og andre minoriteter. Altan var sjefredaktør til han trakk seg i 2012.

Avisspaltister som Ahmet og Çetin Altan har inspirert Orhan Pamuk i skildringene av den fiktive avisspaltisten Celâl Salik, som er nevnt i flere av Pamuks romaner, og hvis spalter utgjør et hovedelement i romanen Svart bok.

Ahmet Altan er upopulær hos myndighetene i hjemlandet blant annet på grunn av sin kritikk av den manglende ytringsfriheten, og han er blitt tiltalt en rekke ganger. Allerede i 1995 ble han oppsagt som avisredaktør og dømt til 20 måneders betinget fengsel for en aviskommentar der han kritiserte Tyrkias politikk overfor kurderne.

I 2012 ble Altan idømt en bot for ærekrenkelse av presidenten etter at han hadde kritisert ham i forbindelse med den såkalte Roboski-saken: Den 28. desember 2011 bombet tyrkiske jagerfly unge kurdere fra Tyrkia som hadde vært over på den irakiske siden av grensa, og til sammen 34 mennesker mistet livet. Saken førte til store protester mot regjeringen, særlig i den kurdiske delen av befokningen, og protestene fikk støtte i Altans avis Taraf, som lenge hadde stilt seg positiv til regjeringspartiet AKPs politikk.

Etter kuppforsøket sommeren 2016 ble Ahmet Altan og broren Mehmet Altan arrestert, anklaget for å ha visst om kupplanene. De ble videre tiltalt for å være medlemmer i Gülen-bevegelsen, som myndighetene mener stod bak kuppforsøket, og for å ha oppviglet til opprør mot regjeringen.

  • Dört Mevsim Sonbahar 'Fire årstider høst', 1982.
  • Sudaki İz 'Sporet i vann', 1985.
  • Yalnızlığın Özel Tarihi, 1991. Norsk oversettelse av Alf og Ayfer Storrud: Ensomhetens private historie, 1996. 
  • Tehlikeli Masallar, 1996. Norsk oversettelse av Osman Kibar: Farlige eventyr1999. 
  • Kılıç Yarası Gibi, 1998. Norsk oversettelse av Alf Storrud:  Som et sverdsår, 2004.
  • İsyan Günlerinde Aşk 'Kjærlighet i opprørets tid', 2001.
  • Aldatmak 'Bedra', 2002.
  • En Uzun Gece, 2005. Norsk oversettelse av Joakim Parslow: Den lengste natten, 2008.
  • Son Oyun, 2013. Norsk oversettelse av Ingrid Austveg Evans: Den siste leken, 2017.
  • Ölmek Kolaydır Sevmekten 'Å dø er lettere enn å elske', 2015.
  • Bir Hayat Bir Hayata Değer 'Et liv er verdt et liv', 2015.

Foreslå endringer i tekst

Foreslå bilder til artikkelen

Kommentarer

Har du spørsmål om eller kommentarer til artikkelen?

Kommentaren din vil bli publisert under artikkelen, og fagansvarlig eller redaktør vil svare når de har mulighet.

Du må være logget inn for å kommentere.