Nur al-Din Abd ul-Rahmân Jâmi anses som den siste store dikter i den persiske diktningens klassiske periode.

En svært produktiv dikter og vitenskapsmann. Jâmi har skrevet svært mye og innenfor mange sjangre. Han er kjent for sine lyriske dikt samlet i tre divaner. Han skrev tallrike avhandlinger av teologisk-mystisk og vitenskapelig innhold. I 1478 skrev han en berømt samling helgenbiografier (Nafahât al-ons), hvor han også omtaler kvinner. Jâmi viser ofte til andre store tekster i den klassiske persiske litteraturen.

Særlig kjent er hans syv masnavier. Disse syv bøkene kalles samlet Haft awrang. Tittelen kan oversettes med De sju troner eller Store Bjørn (stjernebildet). De syv masnaviene skrev han mellom cirka 1468 og 1485. De er skrevet i flere versemål. Alle er uttrykk for Jâmis syn på ulike religiøse temaer. Den mest kjente av de syv masnaviene er Josef og Zuleikha (Yusef-o Zoleikhâ) (1483). I islamsk og jødiske tradisjon er Zuleikha navnet på Potifars hustru. Masnavien tar utgangspunkt i Koranens 12. sure (som heter Josef) om Zuleikhas ubesvarte kjærlighet til Josef.

Han holdt til i byen Herat under timuridene. Jâmi bodde størstedelen av sitt liv i timuridenes hovedstad Herat (i dagens Afghanistan), men oppholdt seg også over flere år i Samarkand. I hans samtid var timuridenes rike relativt fredlig. Sentralmakten (særlig under Sultân Hosein Bâiqarâ, regjeringstid 1470-1506) vektla kultur og kunnskap. Byen tiltrakk seg ledende kunstnere og vitenskapsmenn fra et stort omland.

Jâmi sto i nær kontakt med den timuridiske makteliten og naqshbandiyya-sufismen. Han var sentral i Herats litterære miljø. I sin samtid ble han kjent langt utenfor sine hjemtrakter og ble lest fra ottomanenes Tyrkia til Sentral-Asia og India.

Hans grav er bevart og befinner seg i Herat. Den oppsøkes blant annet av naqshbandi-tilhengere.

Oversettelser. I 1824 ble Josef og Zuleikha oversatt til tysk (av Rosenzweig-Schwannau) og i 1881 og 1892 til engelsk (av henholdsvis R. Griffith og A. Rogers). Masnavien Salâman og Absâl ble oversatt til engelsk i 1856 (av FitzGerald). David Pendlebury har oversatt deler av Josef og Zuleikha til engelsk (Octagon Press, 1980).

Utvalgte lenker

Foreslå endringer i tekst

Foreslå bilder til artikkelen

Kommentarer

Har du spørsmål til artikkelen? Skriv her, så får du svar fra fagansvarlig eller redaktør.

Du må være logget inn for å kommentere.