Dubbing, prosess hvor talen i en film erstattes med tale på et annet språk. I de fleste land er dette gjengs teknikk for «oversetting» av utenlandske filmer, og i store flerspråklige land som for eksempel India lages filmer i forskjellige språkutgaver. I Norge brukes dubbing helst i barnefilmer, for eksempel i Disneys tegnefilmer. Ofte brukes kjente skuespillere til å lese inn replikkene på norsk. I filmer for voksne blir det isteden brukt undertekster slik at de opprinnelige skuespillernes stemmer og replikklevering kan beholdes.

Foreslå endringer i tekst

Foreslå bilder til artikkelen

Kommentarer

Har du spørsmål om eller kommentarer til artikkelen?

Kommentaren din vil bli publisert under artikkelen, og fagansvarlig eller redaktør vil svare når de har mulighet.

Du må være logget inn for å kommentere.