Dubbing, prosess hvor talen i en film erstattes med tale på et annet språk. I de fleste land er dette gjengs teknikk for «oversetting» av utenlandske filmer, og i store flerspråklige land som for eksempel India lages filmer i forskjellige språkutgaver. I Norge brukes dubbing helst i barnefilmer, for eksempel i Disneys tegnefilmer. Ofte brukes kjente skuespillere til å lese inn replikkene på norsk. I filmer for voksne blir det isteden brukt undertekster slik at de opprinnelige skuespillernes stemmer og replikklevering kan beholdes.

Foreslå endringer i tekst

Foreslå bilder til artikkelen

Kommentarer

Har du spørsmål om artikkelen? Skriv her, så får du svar fra fagansvarlig eller redaktør.

Du må være logget inn for å kommentere.