Overføring av tale til lydskrift.Vanlig i norsk er en transkripsjon som med de latinske bokstavene gir et tilnærmet riktig bilde av uttalen i det fremmede språket. Enkeltbokstaver i russisk gjengis således i norsk med sj og tsj, i engelsk med sh og ch, i fransk med ch og tch, i tysk med sch og tsch, i svensk med sj og tj. For andre skriftsystemer har det skjedd en viss internasjonal samordning, f.eks. for kinesisk, der den såkalte pinyin-transkripsjon erstatter eldre nasjonale transkripsjonssystemer.

Med translitterasjon menes å overeføre skrift fra ett alfabet til et annet.

For transkripsjon av enkelte alfabeter og skriftsystemer, se artiklene om vedkommende språk.

Foreslå endringer i tekst

Foreslå bilder til artikkelen

Kommentarer

Har du spørsmål om artikkelen? Skriv her, så får du svar fra fagansvarlig eller redaktør.

Du må være logget inn for å kommentere.