skille klinten fra hveten

Planten klinte i en kornåker. Uttrykket stammer fra en lignelse i Matteusevangeliet om en fiende som sår ugress i hveteåkeren til en mann, men i stedet for å luke det bort bestemmer jordeieren at de heller skal skille ugresset fra hveten ved innhøstingen. Klinte ble brukt bibeloversettelser fram til ca 1930, etter dette brukes ordet ugress.
Klinte
Av /Shutterstock.

Artikkelstart

Å skille klinten fra hveten betyr å skille mellom det gode og det dårlige.

Uttrykket stammer fra en lignelse Jesus forteller i Matteusevangeliet kapittel 13. Her beskriver han hvordan en fiende sår ugress i hveteåkeren til en mann, men i stedet for å luke det bort bestemmer jordeieren at de heller skal skille ugresset fra hveten ved innhøstingen. Ugresset skal da først sankes og brennes på jordet før hveten kan samles på låven.

Klinte og ugress i bibeloversettelser

Klinte (venstre) og hvete (høyre)
Av /Shutterstock.

I bibeloversettelser frem til 1930 var klinte brukt i stedet for ordet ugress. Klinte er en giftig plante i nellikfamilien. Den antas innført til Norge før jernalderen som et ugressfrø blant såkorn, men er på grunn av moderne åkerbruk nærmest utryddet. Et nærlydende uttrykk i danske Peder Laales ordspråk fra 1300-tallet, med henvisning til samme bibelsted, viser at lokaliseringen med klinte kan dateres til før Bibelen ble oversatt på 1500-tallet.

I andre språk har andre uønskede planter vært brukt i oversettelsen av Bibelen, som svimling og svartkummen, og lik klinte er dette lokale tilpasninger uten egentlig betydning for forståelsen av selve parabelen. «Ugress», som i sin tid også var Martin Luthers tyske oversettervalg, ser nå ut til å være den rådende tolkningen av originalteksten.

Andre språk

Den engelsk- og tyskspråklige varianten av uttrykket er 'å skille agn fra hvete', separate the wheat from the chaff / die Spreu vom Weizen trennen.

Også dette kommer fra Matteusevangeliet, men fra kapittel 3, vers 12, der døperen Johannes bruker det samme bildet når han forkynner om Jesus: «Hveten sin skal han samle i låven, men agnene skal han brenne opp med en ild som aldri slukner».

Les mer i Store norske leksikon

Litteratur

  • Høiland, K. (1993). Truete kulturbetingete planter i Norge. 1: Åkerugras. Norsk institutt for naturforskning, 1993

Kommentarer

Kommentaren din publiseres her. Fagansvarlig eller redaktør svarer når de kan.

Du må være logget inn for å kommentere.

eller registrer deg