I angelsaksisk medisinsk litteratur er hasard (eng. hazard) et meget brukt uttrykk for å uttrykke farlighetsgrad i forbindelse med bruk av eller kontakt med et giftig eller kreftfremkallende kjemisk stoff. Den norske oversettelsen «helserisiko» dekker ikke det faktiske innhold av ordet hazard. I Danmark har man valgt å oversette med «farlighed». Selv om dette ordet heller ikke er helt dekkende for «health hazard», er det bedre enn «helserisiko».

Foreslå endringer i tekst

Foreslå bilder til artikkelen

Kommentarer

Har du spørsmål om eller kommentarer til artikkelen?

Kommentaren din vil bli publisert under artikkelen, og fagansvarlig eller redaktør vil svare når de har mulighet.

Du må være logget inn for å kommentere.