I angelsaksisk medisinsk litteratur er hasard (eng. hazard) et meget brukt uttrykk for å uttrykke farlighetsgrad i forbindelse med bruk av eller kontakt med et giftig eller kreftfremkallende kjemisk stoff. Den norske oversettelsen «helserisiko» dekker ikke det faktiske innhold av ordet hazard. I Danmark har man valgt å oversette med «farlighed». Selv om dette ordet heller ikke er helt dekkende for «health hazard», er det bedre enn «helserisiko».

Foreslå endringer i tekst

Foreslå bilder til artikkelen

Kommentarer

Har du spørsmål til artikkelen? Skriv her, så får du svar fra fagansvarlig eller redaktør.

Du må være logget inn for å kommentere.