Amen er et ord som brukes i rituell sammenheng, særlig som avslutning på felles bønn og velsignelse i jødedom, kristendom og islam. Ordet står flere steder i Bibelen, men forekommer ikke i Koranen.

Faktaboks

Uttale
ˈamen
Etymologi
av hebraisk ‘sannelig’, ‘det skje /det skjer!’

Ordet ble brukt allerede flere århundrer fvt. under gudstjenestene i tempelet i Jerusalem, hvor de tilstedeværende ga sin tilslutning til prestenes velsignelser og lovprisninger ved å rope amen. I Det gamle testamentet brukes amen i tillegg som bekreftelse ved inngåelse av løfter, for eksempel når folket mottar Moseloven (5. Mosebok kapittel 27, vers 15). I Det nye testamentet brukes amen som regel for å uttrykke enighet, men også litterært for å markere en avslutning.

latin oversettes amen med fiat som betyr (la) det skje. I norske bibeloversettelser brukes som regel ordet amen. Enkelte steder oversettes amen med 'sannelig' (på engelsk 'verily' eller 'truely') når ordet forekommer i begynnelsen av setningen. Et eksempel er i Jesus-sitatet «Sannelig, sannelig, jeg sier dere: Før Abraham var, er jeg» (Johannesevangeliet kapittel 8, vers 58).

Religiøs bruk i dag

Både i jødedommen, kristendommen og islam brukes ordet amen i forbindelse med bønn.

I jødedommen inngår ordet i gudstjenestene i synagogen der bønner og velsignelser stadfestes ved amen. Ordet benyttes som et fast formular etter bønn, velsignelse og lovprisning i kristendommen, både etter individuell bønn og fellesbønn. På samme måte benyttes ordet i islam (på arabisk amin) som en konvensjonell avslutning på bønn. Fordi ordet ikke forekommer i Koranen kan bruken i forbindelse med den rituelle bønnen, salah, variere.

Blant ortodokse jøder er det også vanlig å uttale et amen når man hører en velsignelse uttalt av andre.

I evangelikale og karismatisk kristne gudstjenester blir amen ofte brukt i spontane tilrop for uttrykke enighet og begeistring under gudstjenesten.

Dagligtale

I flere språk, blant annet norsk, tysk og engelsk, brukes amen i en del faste uttrykk som som en forsterket bekreftelse («ja og amen») eller for å understreke en sannhet («det er sikkert som et amen i kirka»).

I løpet av de siste tiårene er ordet blitt en del av vanlig språkbruk blant evangelikale og karismatisk kristne, særlig i USA, hvor amen kan erstatte et vanlig ja.

Les mer i Store norske leksikon

Kommentarer (2)

skrev Stig Harald

Jeg kan ikke forstå at "Det skje!" kan være rett oversetting av Amen, siden det faktisk uttrykker et ønske, ikke om noe som er. Hadde du skrevet "Det skjer!" ville det oppfylle kravet til en affirmativ akklamasjon.

Etymologi
av hebraisk ‘sannelig’, ‘det skje!’ => burde være ‘det skjer!’

svarte Bente Groth

Hei og takk for kommentar. du har helt rett i at ordet amen kan oversettes med “det skjer”. Men denne artikkelen ligger under jødedom, med hovedfokus på hvordan ordet oppfattes innenfor rabbinsk tradisjon. Det dreier seg altså ikke om grammatikk. Men du har et poeng, så jeg har lagt til “det skjer" i faktarammen og også litt mer info i selve teksten. Hilsen Bente Groth (fagansvarlig).

Kommentarer til artikkelen blir synlig for alle. Ikke skriv inn sensitive opplysninger, for eksempel helseopplysninger. Fagansvarlig eller redaktør svarer når de kan. Det kan ta tid før du får svar.

Du må være logget inn for å kommentere.

eller registrer deg