Zoya Pirzad er en iransk forfatter. Hun har gitt ut novellesamlinger og romaner. Et gjennomgående tema i bøkene hennes er skildringer av kvinners hverdagsliv i Iran.
Hennes første roman, «Lysene slukker jeg», handler om Clarisses tanker om livet som hjemmeværende husmor. Handlingen er lagt til den iranske byen Abadan på 1960-tallet. Clarisse og hennes familie er armenere og de omgås hovedsakelig andre armenere. Familien bor i et område av Abadan (Bavarde) der de fleste har jobber knyttet til Abadans oljeraffineri, adskilt fra den lokale befolkningen. Det er, naturlig nok, flettet inn en del armenske ord i teksten. Også engelske ord som var i bruk i Abadan på denne tiden er brukt i teksten.
Mens ektefellen er opptatt med politisk aktivitet på venstresiden må Clarisse håndtere at hun er tiltrukket av en ny nabo. Hun må også gjennom romanen forholde seg til andres ønsker om at hun skal være aktiv for å fremme kvinners rettigheter.
Boken ble meget godt mottatt i Iran: Den har blitt trykket opp svært mange ganger og hun har mottatt flere iranske priser og utmerkelser for den. Boken har vært gjenstand for mange kommentarer og analyser. Gheytanchi (2007) forklarer bokens popularitet i Iran med at Abadan er en by iranere flest vet noe om: Før revolusjonen i 1979 sto byen for oljedrevet økonomisk fremgang og modernitet, og under både revolusjonen og krigen mot Irak var byen åsted for svært dramatiske hendelser. Videre viser Gheytanchi til at boka møter mange iraneres nysgjerrighet på armenere. Armenere er ofte representert i iransk litteratur og film, men det er knapt eksempler på at de presenterer seg selv, innenfra.
Pirzads andre roman, Adat mikonim (Vi venner oss til det) fra 2004 tar også opp iranske kvinneroller. Romanens hovedperson er en skilt og selvstendig kvinne som driver et firma, tar seg av sin datter og har økonomisk ansvar for et hushold som også hennes mor er en del av. Når Arezu møter en mann viser det seg at mange rundt henne er imot at hun gifter seg på nytt. Også denne romanen har kommet i flere opplag i Iran.
Alle hennes utgivelser er oversatt til fransk. Deler av forfatterskapet er også oversatt til andre språk.
Pirzad har også oversatt litteratur til persisk.
Kommentarer
Kommentarer til artikkelen blir synlig for alle. Ikke skriv inn sensitive opplysninger, for eksempel helseopplysninger. Fagansvarlig eller redaktør svarer når de kan. Det kan ta tid før du får svar.
Du må være logget inn for å kommentere.