Faktaboks

Patrik Ouředník

Hana Letenská, Petr Sedlický, Petr Sedlecký, Patrick Collardeau

Født
23. april 1957, Praha, Tsjekkoslovakia (nå Tsjekkia)
Patrik Ouředník 2015

Patrik Ouředník i 2015. Utsnitt av originalfoto.

Av .

Patrik Ouředník er en tsjekkisk-fransk forfatter som skriver på tsjekkisk og fransk. Ouředník er forfatteren til den mest oversatte tsjekkiske boken etter 1989, Europeana: Det tjuende århundrets historie i korte trekk (originaltittel Europeana: Stručné dějiny dvacátého věku, 2001).

Boken er vanskelig å bestemme i forhold til sjanger. Den låner fra historieskrivningen, men gir en ytterst alternativ Europa-historie. Den fortelles av en rablende forteller (som kan minne om fortellerne i Bohumil Hrabals verk) og perspektivet kommer nedenfra, eller kanskje utefra: Boken kan også leses som en beretning skrevet av en besøkende fra en annen klode. Alle begivenheter – store og små, verdenspolitiske og dagligdagse – blir fullstendig sidestilt. «Og» er bokens hyppigste konjunksjon.

Europeana har blitt dramatisert atskillige ganger.

Ouředník emigrerte 1984 fra Tsjekkoslovakia til Frankrike. I 1990-årene fikk han et stort tsjekkisk publikum med sin sterkt personlige bruk av ordboksjangeren. Šmírbuch jazyka českého (Skyggeregnskap for tsjekkisk språk, 1988) behandler slang, argot og tilsvarende stilistiske lag. Boken Aniž jest co nového pod sluncem (Intet nytt under solen, 1994) gir en oversikt over bibelske uttrykk i tsjekkisk språk. Begge bøkene inneholder morsomme ordforklaringer som ofte beveger seg langt ut over hva man vanligvis finner i ordbøker, og de dannet en viktig motpol til datidens stive tsjekkiske standardspråk.

Ouředník har selv oversatt mye, især poesi. Fra fransk har han blant annet oversatt Boris Vian, Alfred Jarry og Samuel Beckett, fra tsjekkisk blant andre Vladislav Vančura, Vladimír Holan og Jan Skácel. Ouředník har også publisert essayer og språkfilosofiske betraktninger. Parallelt med sitt tsjekkiske forfatterskap har han utgitt egne bøker på fransk.

I 2014 vant Ouředník den tsjekkiske stats litteraturpris.

Utgivelser (utvalg)

  • Šmírbuch jazyka českého (Skyggeregnskap for tsjekkisk språk), utkommet i Paris 1988, i Tsjekkia 1992. Utvidet utgave 2005
  • Aniž jest co nového pod sluncem (Intet nytt under solen, 1994)
  • Europeana. Stručné dějiny dvacátého věku (2001, revidert utgave 2006), norsk oversettelse ved Kristin Sofie Kilsti: Europeana: Det tjuende århundrets historie i korte trekk, 2015
  • Dům bosého (Den barfodedes hus, 2004), samlede dikt
  • Příhodná chvíle, 1855 (Et beleilig øyeblikk, 1855, 2006), roman

Les mer i Store norske leksikon

Eksterne lenker

Kommentarer

Kommentarer til artikkelen blir synlig for alle. Ikke skriv inn sensitive opplysninger, for eksempel helseopplysninger. Fagansvarlig eller redaktør svarer når de kan. Det kan ta tid før du får svar.

Du må være logget inn for å kommentere.

eller registrer deg