Lilliana Lungina, russisk filolog og oversetter av skjønnlitterære verker fra tysk, fransk og skandinaviske språk til russisk. Lungina, som var av jødisk opprinnelse, tilbrakte barndommen i Tyskland, Frankrike og Palestina, og flyttet tilbake til Sovjetunionen som 14-årig i 1934. Hun studerte språk og litteratur i Moskva og begynte etter hvert å livnære seg som oversetter. Som jøde fikk hun ikke oversette fra fransk eller tysk, men ble tilbudt svensk barnelitteratur. Hun oppdaget Astrid Lindgren, som ble overmåte populær i Russland, og oversatte ellers verker av blant annet Strindberg og Ibsen.

Lunginas liv ble i 2008/2009 kjent gjennom en selvbiografisk «kinomonolog» som ble tatt opp i 1998 av regissøren Oleg Dorman, men først vist på TV (kulturkanalen «Kul'tura») sommeren 2008, og i reprise vinteren 2009. I 16 episoder à 26 minutter forteller Lungina fra sitt liv. Serien hadde enorm appell og slo alle seerrekorder.

I 2010 kom monologen ut som bok (Podstrotsjnik: Zjizn' Lilliany Lunginoj, rasskazannaja eju v fil'me Olega Dormana [Ord for ord: Lilliana Lunginas liv, fortalt av henne selv i Oleg Dormans film]), transkribert ordrett fra opptaket og utstyrt med et rikt fotomateriale fra Lunginas liv. Filmen og boken gir et fascinerende og personlig bilde av livet - især kulturlivet - i Sovjetunionen. Vi får ikke bare Sovjetunionens historie fortalt av en representant av den jødiske intelligentsiaen. På grunn av sin barndom i vest, har Lungina et konsekvent dobbelt perspektiv på det som skjer, et blikk både utenfra og innenfra.

Foreslå endringer i tekst

Foreslå bilder til artikkelen

Kommentarer

Har du spørsmål om artikkelen? Skriv her, så får du svar fra fagansvarlig eller redaktør.

Du må være logget inn for å kommentere.