Faktaboks

Karl Gützlaff

Karl Friedrich Augustus Gützlaff

Født
8. juli 1803
Død
9. august 1851
Karl Gützlaff
Illustrasjon fra 1845.
Av .

Karl Gützlaff var en tysk misjonær, og den den første lutherske misjonæren i Kina. Han er kjent for sitt arbeid med å oversette Bibelen til kinesisk, og for at hans arbeider ble brukt av Karl Marx og David Livingstone.

Gützlaff samarbeidet med den skotske presbyterianske misjonæren, språkforskeren og bibeloversetteren Robert Morrison som kom til Kina i 1807 og som var den første protestantiske misjonæren i Kina.

Indonesia, Singapore og Bangkok

Gützlaffs første oppdrag var for Det nederlandske misjonsselskapet som utsendt til Java i 1826. Java og dagens Indonesia var en del av det Det nederlandske koloniveldet. Gützlaff arbeidet for selskapet til 1828. Han lærte i denne perioden kinesisk. Etter oppholdet på Java reiste han først til den britiske kolonien Singapore og videre til Bangkok sammen med Jacob Tomlin som var tilknyttet London Missionary Society. Gützlaff ble en av de første protestantiske misjonærene i Thailand.

I 1829 giftet Gützlaff seg med den engelske misjonæren Maria Newell i Singapore. Hun var en velstående kvinne og ekteskapet gjorde Gützlaff økonomisk selvstendig. Ektefellene reiste til Bangkok i 1830 for å lage en ordbok i kambodsiansk og lao-språk. Før arbeidet var ferdig døde ektefellen i barsel.

Bibeloversettelse og forfatterskap

Gützlaff kom til Kina i 1831 og fikk kontakt med misjonæren Robert Morrison. I den portugisiske kolonien Macao, der også Morrisons familie bodde, møtte han og giftet seg med Mary Wanstall, som drev et hjem for blinde. Den andre ektefellen døde i 1849 i Singapore. Under oppholdet i Macao arbeidet han med en kinesisk oversettelse av bibelen, utga et kinesiskspråklig tidsskrift og utga bøker på kinesisk. Hovedverket fra perioden var et bokverk om hans reiser langs den kinesiske kyst «Journal of Three Voyages along the Coast of China 1831, 1832 & 1834».

I 1840 startet han oversettelse av Bibelen sammen med fire andre blant dem Morrison. Oversettelsen ble ferdig i 1847. I 1834 ble Gützlaff medlem av Society for the Diffusion of Useful Knowledge in China i Kanton. Selskapet bestod av europeere som var tilknyttet handel, forskning og misjonsvirksomhet i Kina. Gützlaffs gode språkkunnskaper og vitenskapelige interesser gjorde at han var benyttet av både forskere og handelsfolk.

Arbeidet for handel

Ved siden av å virke som misjonær fungerte Gützlaff som europeisk dommer i Ningpo og Chusan og som «Chinese Secretary» for den britiske koloniadministrasjonen i Hongkong. Denne funksjonen betydde at han var oversetter, tolk og ekspert på kinesiske forhold. Han fungerte som oversetter for britiske diplomater under den første opiumskrigen.

I 1830 årene ble Gützlaff oversetter for et rederi som smuglet opium til Kina. Gützlaff håpet at dette arbeidet ville bidra positivt til misjonsarbeidet og omvendelse av kinesere til kristen tro. En samtidig kritiker av Gützlaff mente at han i 1848 ikke lenger fungerte som misjonær, men hadde blitt en korpulent mann som tjente store penger på sin virksomhet for handelsinteresser og koloni-interesser.

I 1850 ble det avslørt at flere av misjonærene som Gützlaff hadde utdannet, hadde utnyttet ham økonomisk og diktet opp omvendelser. Bibler og religiøse skrifter han hadde fått utgitt og betalt for, hadde blitt solgt tilbake til trykkeren. Han hadde så solgt dem på nytt til Gützlaff.

Ettermæle

Gützlaff startet det som fikk navnet Chinese Evangelization Society. Misjonsselskapet fortsatte virksomheten etter at han døde i 1851. Misjonæren Hudson Taylor, som startet China Inland Mission, regnet Gützlaff som pioneren bak sitt arbeid.

Ettermælet til Gützlaff er blandet. Hans samarbeid med krefter som solgte og smuglet opium til Kina og kolonimyndigheter er et eksempel på en uheldig sammenblanding av misjon, kolonialisme og private økonomiske interesser.

Les mer i Store norske leksikon

Eksterne lenker

Litteratur

  • Daily, Christopher A. (2013). Robert Morrison and the Protestant Plan for China. Hong Kong: Hong Kong University Press.
  • Gützlaff, Charles (1834). Journal of Three Voyages along the Coast of China 1831, 1832 & 1834 with notices of Siam, Corea, and the Loo-Choo Islands. London: Fredrick Westley and A.H. Davis.
  • Hancock, Christopher (2008). Robert Morrison and the Birth of Chinese Protestantism. London: Bloomsbury
  • Klein, Thoralf og Zöllner, Reinhardt (2005). Karl Gützlaff (1803 – 1851) und das Christentum in Ostasien: Ein Missionar zwischen den Kulturen. Nettetal: Institut Monumenta Serica, Sankt Augustin, Steyler Verlag.
  • Lutz, Jessie Gregory (2008). Opening China: Karl F. A. Gützlaff and Sino-Western Relations 1827 – 1852. Grand Rapids: William B. Eerdmans Publishing.

Kommentarer

Kommentarer til artikkelen blir synlig for alle. Ikke skriv inn sensitive opplysninger, for eksempel helseopplysninger. Fagansvarlig eller redaktør svarer når de kan. Det kan ta tid før du får svar.

Du må være logget inn for å kommentere.

eller registrer deg