Finlands nasjonalsang er Maamme ('Vårt land'). Teksten er opprinnelig skrevet på svensk av Johan Ludvig Runeberg som diktet Vårt land, og senere gjendiktet til finsk. Den første linja er Vårt land, vårt land, vårt fosterland i den svenske teksten og Oi maamme, Suomi, synnyinmaa ('O vårt land, Finland, [vårt] fødeland') i den finske gjendiktningen. Sangen ble tonesatt av Fredrik Pacius i 1848. Til forskjell fra Finlands nasjonalflagg og riksvåpen har sangen ingen formell stilling, men den har i praksis lenge blitt brukt som landets nasjonalsang.

Sangen ble gjendiktet til finsk av Paul Emil Cajander i 1889, basert på en tidligere gjendiktning fra 1867 av en gruppe ledet av Julius Krohn (pseudonym: Suonio). Det er bare første og siste (ellevte) vers som synges i dag som nasjonalsang, begge to i den opprinnelige oversettelsen fra Krohns arbeidsgruppe.

Estlands nasjonalsang Mu isamaa ('Mitt fedreland') blir sunget til den samme melodien.

Les mer i Store norske leksikon

Kommentarer (8)

skrev Morten O. Haugen

Denne artikkelen finnes også som https://snl.no/V%C3%A5rt_land,_v%C3%A5rt_land,_v%C3%A5rt_fosterland

svarte Jørgen G. Bosoni

Det er ganske rart at sjølv om SNL hev to artiklar om Finlands nasjonalsong, hev ingen av dei tittelen på finsk (Oi maamme, Suomi, synnyinmaa). Dessutan er songen mest kjend under den korte tittelen: Maamme 'Landet vårt'.

svarte Ida Scott

Hei, Jørgen! Vi har tittelen på finsk i faktaboksen. Grunnen til at tittelen ikke er på finsk, er at norske lesere ikke søker på finsk. Da finner de ikke artikkelen. Vennlig hilsen Ida Scott, redaksjonen.

svarte Jørgen G. Bosoni

Då burde det i alle fall vera ein kort tilvisingsartikkel (rett og slett ingenting større enn ein plasshaldar med lenkje) som sender vidare til artikkelen med den rette tittelen på finsk. Eller, endå betre, omvendt: Hovudartikkelen med innhald burde ha tittelen på finsk, og so kan det godt vera tilvisingsartiklar på andre språk.
Det er ikkje heilt korrekt at norske lesarar ikkje ville finna artikkelen om tittelen var på finsk: Når eg søkjer på «Oi maamme, Suomi, synnyinmaa», fær eg fleire treff, m.a. artikkelen med tittelen på norsk «Vårt land, vårt land, vårt fosterland», som kjem øvst på trefflista. Det ville derfor fungera andre vegen òg. Ein norsk lesar som søkjer på «Vårt land, vårt land, vårt fosterland» ville finna artikkelen sjølv om tittelen var på finsk.

svarte Jørgen G. Bosoni

I alle fall so lenge ein syter for at artikkelteksten inneheld «Vårt land, vårt land, vårt fosterland».

svarte Ida Scott

Jeg får mange treff når jeg søker på Oi maamme, Suomi, synnyinmaa, men ingen av treffene på første side er fra noe norsk nettsted. Søker jeg på Vårt land, vårt land, vårt fosterland, kommer SNL-artikkelen øverst, deretter wikipedia nynorsk og bokmål. Vi kan godt lage en henvisningsartikkel med tittelen på finsk, men artikkelen Vårt land, vårt land, vårt fosterland kommer ikke til å skifte tittel. Vennlig hilsen Ida Scott, redaksjonen.

svarte Jørgen G. Bosoni

Her ser det ut til at me snakkar om ulike ting. Med «søk» meinte eg søk i SNL. Ja, ein tilvisingsartikkel med den rette tittelen på finsk ville vera ein god idé. Og/eller ein med «Maamme», som er kortversjonen av tittelen som songen er mest kjend under.

svarte Ida Scott

Skjønner. De fleste av leserne våre søker ikke i SNL, men i google. Det er derfor viktig at våre artikler er høyt oppe i googlesøk for at folk skal finne oss. Jeg skal lage en henvisningsartikkel med den finske tittelen. Vennlig hilsen Ida Scott, redaksjonen.

Kommentarer til artikkelen blir synlig for alle. Ikke skriv inn sensitive opplysninger, for eksempel helseopplysninger. Fagansvarlig eller redaktør svarer når de kan. Det kan ta tid før du får svar.

Du må være logget inn for å kommentere.

eller registrer deg