Deilig er jorden

Deilig er jorden er en salmen som er kjent og utbredte i hele Norden. Teksten er skrevet av den danske forfatteren Bernhard Severin Ingemann i 1850. Melodiens opprinnelse er ukjent. Den forekommer første gang i en samling tyske folkesanger utgitt i 1842.

Deilig er jorden kom med i Magnus Brostrup Landstad reviderte salmebok fra 1926 og har siden fulgt de norske salmebøkene. I Den norske kirkes hovedsalmebok Norsk salmebok 2013 (nr. 48) står salmen på fire språk: norsk bokmål, nordsamisk, sørsamisk og kvensk.

Ingemanns tekst ble første gang offentliggjort i Dansk Kirketidende 8. september 1850 med overskriften «Pilgrimssang». Den er inspirert av en tysk, katolsk folkesang fra 1600-tallet, «Schönster Herr Jesu». Denne ligger til grunn for den engelske «Beautiful Savior» og er også oversatt til norsk: «Herligste Jesus, alle herrers Herre» (Norsk salmebok 2013 nr. 95). Betegnelsen pilgrimssang beror på en myte om at sangen var blitt sunget av tyske korsfarere på veien til Jerusalem på 1100-tallet. Derfor er sangen ofte – men feilaktig – blitt kalt en korsfarersang, noe som utvilsomt bidro sterkt til sangens utbredelse. Melodiens eldste trykte kilde er samlingen Schlesische Volkslieder mit Melodien gesammelt und herausgegeben von August Heinrich Hoffmann von Fallersleben und Ernst Richter (Breslau 1842). Her er melodien knyttet til «Schönster Herr Jesu».

I Danmark og Norge forbindes salmen først og fremst med jul, jf. det tredje verset, mens den i Sverige har en mer allmenn karakter og ofte synges i gravferder. Den nynorske oversettelsen, «Fager er jordi», er ved Gunnar Rysstad. Den står ikke i Norsk salmebok 2013.

Les mer i Store norske leksikon

Litteratur

  • Holter, Grøm og Øystese (red.): Nytt norsk salmeleksikon bind I s. 106–109 (Tapir Akademisk Forlag 2011)

Kommentarer

Kommentaren din publiseres her. Fagansvarlig eller redaktør svarer når de kan.

Du må være logget inn for å kommentere.

eller registrer deg