Aleksanders saga, norrøn oversettelse av Alexandreis, et latinsk dikt av franskmannen Gautier de Châtillon (1100-tallet), som igjen bygger på et verk av den romerske forfatter Curtius Rufus om Aleksander den store. Aleksanders saga er visstnok oversatt av islendingen Brandr Jónsson, biskop i Hólar, etter oppdrag av Magnus Lagabøte. Den er blant de beste av de oversatte sagaene og var svært utbredt på Island i middelalderen.

Foreslå endringer i tekst

Foreslå bilder til artikkelen

Kommentarer

Har du spørsmål til artikkelen? Skriv her, så får du svar fra fagansvarlig eller redaktør.

Du må være logget inn for å kommentere.