Aleksanders saga, norrøn oversettelse av Alexandreis, et latinsk dikt av franskmannen Gautier de Châtillon (1100-tallet), som igjen bygger på et verk av den romerske forfatter Curtius Rufus om Aleksander den store. Aleksanders saga er visstnok oversatt av islendingen Brandr Jónsson, biskop i Hólar, etter oppdrag av Magnus Lagabøte. Den er blant de beste av de oversatte sagaene og var svært utbredt på Island i middelalderen.

Foreslå endringer i tekst

Foreslå bilder til artikkelen

Kommentarer

Har du spørsmål om eller kommentarer til artikkelen?

Kommentaren din vil bli publisert under artikkelen, og fagansvarlig eller redaktør vil svare når de har mulighet.

Du må være logget inn for å kommentere.