NRA norr fragm 61a

Fragment av Karlamagnús saga, skrevet i Norge 1250-1275. Øverste linje nevner hester, muldyr og kameler lastet med gull fra arabiske land.

Av /Arkivverket.
Lisens: CC BY 2.0
Karl den store
Av /Germanisches Nationalmuseum.

Karlamagnus saga er en norsk oversettelse av franske episke dikt om Karl den store og hans kjemper.

De franske sagnene hadde bare bevart dunkle minner om den historiske Karl, men fra omkring 1050 begynte franske riddere å ta del i kampene mot de vantro i Spania, og under inntrykk av den korstogsstemning som dette skapte, vokste det frem en veldig litteratur av chansons de geste, lange episke kvad som fortalte om Karls kamper mot de vantro i Spania og Italia, selv sakserne er blitt muslimer i diktene. Heltene er de tolv jevninger: Roland, Oliver, Ogier le Danois (Holger Danske) og så videre. Det historiske grunnlag er ytterst tynt.

Blant de kvadene som er oversatt i Karlamagnus' saga, er Rolandskvadet, det mest berømte av alle franske heltekvad.

Karlamagnus' saga ble oversatt til dansk og svensk i middelalderen, og folkeviser ble diktet på grunnlag av sagaen.

Les mer i Store norske leksikon

Kommentarer

Kommentarer til artikkelen blir synlig for alle. Ikke skriv inn sensitive opplysninger, for eksempel helseopplysninger. Fagansvarlig eller redaktør svarer når de kan. Det kan ta tid før du får svar.

Du må være logget inn for å kommentere.

eller registrer deg