Fra himlen høit jeg kommer her

Etymologi
ty. Vom Himmel hoch da komm ich her

julesalme av Martin Luther, oversatt av M. B. Landstad (1855). Luthers tekst ble første gang trykt i Klugs Gesangbuch (1535). Den er inspirert av en dansevise fra 1200-tallet: Ich kumm aus frembden landen her. Salmen består av vekselsang mellom engel og menighet, og ble på 1500-tallet flittig brukt i julespill i kirkene og i hjemmene. Melodien, som antagelig også er av Luther, er tatt med i Magdeburger-salmeboken fra 1539.

Den eldste danske oversettelse stammer fra Hans Tausens salmebok fra 1535. En ny oversettelse finnes i Hans Thomissøns salmebok (1569), gjengitt med få endringer i Kingos salmebok (1699). Landstads oversettelse ble senere omarbeidet og fikk sin endelige form i hans salmebokutkast 1861. Oversettelse til nynorsk ved Elias Blix: Frå høge himmel kjem eg her. Oversatt på nytt av Christian Rynning og Per Lønning i Norsk Salmebok.